2016-11-23 14:57:34
今天给大家总结分享一些外企工作可能会遇到的一些口语表达,希望对大家能有所帮助,也欢迎大家补充其他场景和英语表达。
I'd like to introduce you to the new members of the project group. Would you mind us having lunch together?
我想要给你介绍项目组的新成员, 我们一起共进午餐如何?
如果无法成行,被邀请人应委婉地向对方回绝:
I'm sorry, but I have another appointment.
对不起,我另有约会。
如果欣然接受,可以说:
That sounds great.
那太好了。
在商量好时间、地点之后,双方都应准时赴约。一般说来,在吃饭时,大家会谈论一些轻松的与生意无关的话题,当餐具被收起,甜点上桌后,就可以提议:
Can we talk a little bit about the project?
我们能否谈谈有关的工作计划?
这样双方就比较自然地转入工作话题了。
午餐结束后,应由邀请方料理付账的事情:
We'll take care of the bill.
我们来付账。
双方告别时,邀请方要向接受邀请的对方道谢:
We're glad you joined us.
我们非常高兴您的赏光。
现在的贸易合作讲究迅速快捷,于是产生了电子商务,e-business。而电子商务的其中一个重要的实现途径就是电子邮件e-mail了。
I want to set up an e-mail account.
我想申请个电子邮件帐户。
What's wrong with my e-mail? It can't get through.
出什么问题了?我的邮件怎么发不出去了?
Could you please check the e-mail for me?
能帮我查收一下邮件么?
The e-mail you sent yesterday was returned as undeliverable.Maybe you should check the address.
你昨天发的邮件被退回来了。你是不是应当查查地址是否正确。
相关词汇:
attachment 附件
junk mail 垃圾邮件
cc- carbon copy 抄送
bcc- blind carbon copy 暗抄送
很多人在刚到一个陌生的环境之后,会觉得浑身不自在,需要一段时间来适应。今天我们来学几个跟这种情况相关的表达。
第一个是trying to find my feet,意为“我正在努力适应新环境”。其它类似说法还有:
I'm trying to orientate myself.
我在尽力适应。
I'm trying to settle in.
我在努力习惯(新工作/新居等)
I'm learning the ropes.
我正在学习掌握窍门。
下面我们来看一个关于适应新环境的对话,注意里面的习语:
Gordon:US 8, UK 42. ferrare cavallo. heel…(lying on couch &examining a pair of shoes)
戈登:美国码8号、英国码42号、意大利真皮、鞋后跟……(躺在沙发上,反复观看一双皮鞋)
Katherine:Hurry up! you'll be late for work. What are you doing?
凯瑟琳:快点!你快迟到了,你在干什么?
Gordon:I'm a little bit worried about my new job. I'm trying to find my feet.
戈登:我只是有点担心新工作,我正尝试适应新环境。
Katherine:That's the trouble then. You deserve the boot.
凯瑟琳:问题就在这里,你真该被解雇。
Gordon:Why?
戈登:为什么?
Katherine:You work in a shoe shop and if you don't even know where your feet are, then there's no future for you there. Now get a move on before I put my foot in your mouth.
凯瑟琳:你在鞋店工作,但居然不知自己脚踏何地,我觉得你在鞋店也不会有什么前途。你再不动身,别怪我不客气了。
Gordon:Alright, alright, I'm leaving.
戈登:好的,好的,我马上出门。
1. hold your horses, Sally.
萨利,你要沉住气。
“沉住气”意指“耐心等待”或“保持镇静”。有时人们往往由于心急而行事莽撞,结果把事情搞糟。此情景中“沉住气”一般可用hold one's horses来表达。
Hold your horses, Sally.Just wait with patience. Or you'll screw it up.
萨利,你要沉住气。就耐心等着吧。否则你会搞砸的。
2. I don't enjoy seeing you twiddling your thumbs.
我不想看你闲得无聊。
细心的人会发现,人闲着没事干的时候往往会坐在一旁玩弄自己的大拇指,这个习语就是表达了这个意思。
What did you do all this morning? I don't enjoy seeing you twiddling your thumbs.
你今天一早上都干嘛了!我不想看你闲得无聊。
shoot down
例句-1:At the meeting this morning they didn't waste time shooting down my idea. They decided the cost of opening the offices was too high and the chances of making a real profit too small.
早上参加会议的人认为开设那个办事处的费用太高,而赢利的机会又太小。于是他们毫不迟疑地否决我开设那个办事处的主意。
所以shoot down在这儿表示放弃或者否定某种想法或者方案。
shoot for
例句-2:Congress is rushing to finish work on new laws. They're shooting for adjournment in two weeks so all the members can hurry home and start campaigning for the election.
国会目前正赶着完成新立法的制定。他们的目标是在两星期后休会,以使所有的议员都能赶回家乡去开展竞选活动。
这里的shoot for意思是试图达到某一目标或者取得某种结果。
1. My work is very interesting, but stressful too.
我的工作很有趣,但是也很有压力。
2. I am just stuck in a rut, doing the same things every day. I wish I could do something different.
我的工作一成不变,每天都做同样的事,我希望能做点不同的事情。
3.I would like to get a job within couching distance.
我想找个离家很近的工作。
4. I am swamped with work.
我的工作很忙。
5. I often work late into night. Every morning I need to be coffeed up before starting my work.
我经常工作到深夜,每天早上都得喝杯咖啡提提神才能开始一天的工作。
6.I wish there could be a course on surviving the office jungle.
我真希望有个课程教我们如何在办公室中生存。
7. I hate my dead-end, crappy job.
我恨死了这个没有任何前途、烦人的工作。
8. I consider my work here as stepping stone for a promising future in this industry.
我把这份工作看作是在业内大展宏图的踏脚石。
9. We're often pulling some long hours, but without extra pay.
我们常常加班,可是没有加班工资。
10. He landed a good job immediately after his graduation.
他一毕业就找到了一份不错的工作。